Rédigé par Sandrine et publié depuis
Overblog
Ca y est, je viens de recevoir l'email m'annonçant avoir échoué au test de "proofreading" pour un organisme à Rome.
Il s'agissait en deux heures de comparer deux textes de treize pages chacun, un en anglais, l'autre en français et de reporter les erreurs sur la version française, tant au niveau de la traduction
que du français (langue, orthotypographie).
Il y avait quelques fautes d'orthographe, des contresens de traduction : je ne les ai pas tous reportés (deux heures c'est court), énormément de problèmes sur le respect de la typographie
(ponctuation, majuscules).
J'ai commis l'erreur de vouloir être exhaustive et de tout expliquer, alors que j'aurais dû prioriser les erreurs à reporter sur le fichier à renvoyer.
Je me demande combien de personnes ont réussi ce test, et quel était le niveau de détail exigé pour réussir ? Je suis fort déçue de ma prestation.
Pour me consoler, je vais me plonger dans la lecture de La révolution néolithique en France, moi...